We have compiled an ever-evolving multilingual biomedical-technical dictionary/thesaurus
This project has taken us nearly nine years so far, and it is still growing and evolving.
As of May 7, 2008, each bilingual or trilingual subset of this dictionary/thesaurus includes over
32,400 detailed entries in English, French, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish and German.
Compiled by André Fairchild with a little help from a loose-knit network of translator/contributors and medical professionals,
this medical dictionary/thesaurus is unlike anything you've ever seen before.
André is an interpreter/translator/terminologist, fluent in Spanish, Portuguese, French, Dutch and English;
somewhat less fluent in German.
See thanks and acknowledgments of contributors and collaborators at http://www.interfold.com/translator/compiling.htm,
along with details on sources, methodology, style, bibliography, pricing, software formats, quality, exclusions and text formatting
of the large Multilingual Medical Technical Dictionary/Thesaurus.
For information about bilingual and trilingual subsets of the biomedical-technical
dictionary/thesaurus, see http://www.interfold.com/translator
or http://www.geocities.com/med_dictionary
You can look at half a dozen online samples of this multilingual biomedical-technical dictionary/thesaurus.
These are André's newer, larger online samples: at
http://www.geocities.com/med_dictionary/muestra4iepf.xls and at
http://www.geocities.com/med_dictionary/sample6X.xls
The largest, best, and most recent Excel sample is found at
http://www.geocities.com/med_dictionary/8-taal_sample.xls
http://us.share.geocities.com/med_dictionary/8-taal_sample.xls
http://www.interfold.com/translator/7taligmonster.xls
http://www.geocities.com/purple_polyglot/7taligmonster.xls